Особенности перевода деловой документации

Говоря о том, какие существуют особенности перевода деловой документации, стоит упомянуть о непременном использовании в этом процессе стандартных языковых клише и соблюдении четких правил. Профессионально выполненный перевод деловой документации должен быть, прежде всего, адекватным, что значит четкое соответствие стилю и лексике оригинала и переведенного варианта. Кроме того, информация, представленная в оригинальном варианте делового документа, должна быть максимально точно передана и в варианте перевода. Поскольку в этом случае полностью исключены варианты даже малейшего искажения смысла оригинального документа. В противном случае допущенные неточности или малейшие искажения могут иметь очень неприятные последствия, что в бизнесе является абсолютно недопустимым.

Отличия перевода деловой документации и обычного текста

Между переводом обычных текстов и переводами деловой документации существуют существенные отличия, связанные с некоторыми особенностями перевода деловой документации. Дело в том, что тексты официальных документов характеризуются высокой степенью стандартизации, касающейся их структуры и даже организации построения параграфов в них, чего не предусматривается при переводе обычных текстов. Официально-деловой стиль, в котором выполнена деловая документация, является более консервативным, и специалист, занимающийся переводом, должен обязательно это учитывать.

Особенностью делового стиля является передача изложения в документальном стиле. С его помощью обычные отношения между партнерами переводятся в разряд официально-деловых. Для этого стиля характерна очень строгая, намеренно сдержанная и обезличенная тональность передачи информации посредством того или иного документа. Деловой стиль документации всегда максимально конкретен, с четким указанием информации, содержащей определенных лиц, даты и предметы. При этом в деловой документации всегда применяются стандартные языковые средства выражения. Благодаря такому стилю написания деловых документов удается добиваться нужных соглашений в различных сферах (политика, бизнес и пр.). Данный стиль характеризуется предельной ясностью изложения сути вопроса и определения круга необходимых условий.

Как не ошибиться с выбором переводчика?

Учитывая все особенности перевода деловой документации, указанные выше, становится понятно, что стоит поискать действительно компетентного специалиста для этой работы. От переводчика, занимающегося подобной работой, требуется применение определенных синтаксических конструкций с сохранением структурных форм. В выполненном им переводе должна соблюдаться точность и лаконичность формулировок, переданных в обезличенном тоне, исключающем любую эмоциональность. Кроме того, он не должен забывать о полноте и своевременности передачи изложенной в оригинале информации. Переводчик должен свободно владеть общепринятой в оформлении таких документов терминологией, выражениями и фразами. Разбираться в используемых здесь сокращениях, аббревиатурах и условных знаках, которые могут применяться в деловой документации в зависимости от определенных условий. Вот почему для этой работы может подойти далеко не каждый специалист, называющий себя профессиональным переводчиком.

В связи с этим, для подобной работы не рекомендуется привлекать частных переводчиков, которые не могут нести никакой ответственности в случае некачественно выполненного перевода. Для решения этой задачи более всего подходят услуги Бюро переводов, которые официально предлагают свои услуги в этой области. В таких компаниях работают дипломированные переводчики, которые хорошо знакомы со всеми особенностями перевода деловой документации и имеют для выполнения этой работы все необходимые навыки. Высокая скорость переводов деловой документации, а также высочайшее качество выполнения работы достигается за счет достаточного уровня компетенции специалистов, а также имеющегося в их распоряжении программного обеспечения.

Бюро переводов ABBYY LS предлагает свои услуги в сфере переводов деловой документации. Мы в состоянии гарантировать оперативность выполнения перевода деловой документации любого уровня сложности, с непременно высоким качеством. Всем своим клиентам мы обеспечиваем надлежащий уровень конфиденциальности, что является непременным условием в нашей деятельности. К тому же стоимость наших услуг выглядит вполне адекватно.